/ En
机器翻译为人工翻译背了多少黑锅

人工智能的时代大势引发了深刻的技术革命和数据革命,同时翻译技术也成为了翻译实践中不可分割的部分,进一步推动了语言服务行业的创新变革,促进了技术与人的和谐共生。

在翻译领域,人工智能机器翻译的出现和发展给翻译行业带来了巨大的冲击,包括翻译的手段、模式、效率、质量、速度、价格等。但更多的普通翻译从业人员认为机器翻译太差,或者认为译者不该用机器翻译,这样一来,大家把矛头指向了机器翻译系统的能力问题,认为机器翻译质量不好,无法与人工精确翻译媲美,这也是一个现状,当下很多人还不太认可机器翻译的能力。

但是笔者认为,这个实际上是对机器翻译的误解,机器翻译背了很多黑锅。当前翻译作品产出的质量主要取决于译者,比如他是否遵从了对原文忠实的原则,翻译的“信、达、雅”的原则。优秀的译者通常可以熟练驾驭机器翻译,在机器翻译的基础上进行巧妙的处理。

另外,在现实商业环境中,翻译质量具有不同层次的需求,比如可以分为参考级、常规级、出版级等。这就给机器翻译留下了非常广阔的应用空间。机器翻译当前主要用于非文学翻译领域,因为市场驱动,非文学的翻译市场可能占到90%,甚至更多,所以有更多的语料,更多的技术投入,机器翻译系统也就更强大。对于文学翻译来说,比如古典文学、戏曲、诗歌等,通常充满艺术的想象力、表现力、创造力和感染力等,机器翻译在这方面还差距甚远,市场的适用性比较差。

而在某些专业领域,如果有足够的训练语料,机器翻译译文准确率可达到80%甚至更高,比如国内知识产权出版社的专利翻译,针对的是专利和相关的科技文献,并且准确率已经超过95%,国外奥迪公司的汽车翻译,所有语料都是关于汽车使用维护说明的。

综上,我们既要认识到机器的优点,同时也要发挥人的特质,把人和机器结合起来,这样一来,你会发现机器翻译跟人类的精神某种程度上来说是相通的,都是为了帮助人类创造更美好的世界,两者在根本上并不冲突,也从来不是二元对立的关系,两者是共生的关系。充分的了解和解决机器翻译的领域适用性和需求层次适用性的问题,就能让机器翻译更好的为我们服务。

中知慧译专利机器翻译 010-82000860-8706 中知慧译专利机器翻译 jiqifanyi@cnipr.com 中知慧译专利机器翻译 北京市海淀区气象路50号中知大厦
中知慧译专利机器翻译 优惠活动 中知慧译专利机器翻译 联系我们 中知慧译专利机器翻译 010-82000860-8706 中知慧译专利机器翻译 翻译反馈 中知慧译专利机器翻译 返回顶部